Шри Радха- Винода- бихари- таттва-
аштака
— Почему тело Кришны стало
золотистого цвета —
Шрила Бхакти Прагьяна Кешава
Госвами
1
радха-чинта-нивешена йасйа кантир
вилопита
шри-кришна-чаранам ванде
радхалингита-виграхам
Я поклоняюсь лотосным стопам Шри
Кришны, который, переживая разлуку со
Шримати Радхикой (когда Она являет ману,
ревнивый гнев), меняет Свой темный цвет тела
на Ее сияющий, золотистый цвет. Или: я
поклоняюсь лотосным стопам Шри Кришны,
которого заключила в объятия Шримати
Радхика (после того как сменила гнев на
милость).
2
севйа-севака-самбхоге двайор-бхедах
куто бхавет
випраламбхе ту сарвасйа бхедах
сада вивардхате
Когда Шри Кришна (севья, или
тот, кто принимает служение от севаки) и
Шримати Радхика (севака, или та, кто
всегда служит севье) встречаются и
наслаждаются общением друг с другом, разве
может быть между Ними какое-то различие? Но
в разлуке (випраламбха) Их ощущение
отличия друг от друга многократно
возрастает. [Севья
— это бхокта-Бхагаван, или тот, кто
всегда наслаждается, а севака — это бхогья,
или объект наслаждения. Когда севья и севака
встречаются, между Ними нет бхеды,
различия. В это время Они — абхеда,
неотличны друг от друга. Но когда Они
разлучаются, то сразу начинают испытывать
острое чувство бхеды.]
3
чил-лила-митхунам таттвам
бхедабхедам ачинтйакам
шакти-шактиматор аикйам йугапад-вартате
сада
Силой ачинтья-шакти
Божественная Чета — шакти (энергия) и шактиман
(повелитель энергии), который являет
бесчисленные трансцендентные лилы, —
навеки остаются отделенными друг от друга,
и в то же время Они едины. [Пара-таттва не
может существовать без шакти. Когда шакти
и шактиман объединяются в одной сварупе
(теле),
проявляется Гаура-таттва. А когда Они
разделяются на две сварупы, тогда
Кришна как лила-пурушоттама
наслаждается лилами со Шримати
Радхикой.]
4
таттвам экам парам видхйат лилайа
тад двидха стхитам
гаурах кришнах свайам хй этад
убхав убхайам апнутах
Высшая Истина едина, но при этом
Она являет Свои лилы в двух образах: как
Шьямасундара Кришна и как Шри Гаурасундара.
Это один и тот же Сваям-Бхагаван (и Его на
первый взгляд взаимоисключающие качества
прекрасно сочетаются друг с другом
благодаря ачинтья-шакти).
[Слово варна (цвет тела) в
пятом стихе и слово гуна (свойство) в
шестом указывают на то, что Шри Гаура-таттва
занимает столь же возвышенное положение,
что и Шри Кришна-таттва.]
5
сарве варнах йатравиштах гаура-кантир-викашате
сарва-варнена хинас ту кришна-варнах
пракашате
Если смешать все цвета, в
результате проявится золотой цвет (Гаура-канти).
[Например, в свете солнца присутствуют все
цвета, но мы видим только золотой.] А при
полном отсутствии какого-либо цвета,
проявляется черный цвет (Шьяма-канти). [Современные
ученые тоже считают, что черный цвет есть
полное отсутствие цвета.]
6
сагунам ниргунам таттвам экам
эвадвитийакам
сарва-нитйа-гунаи гаурах кришно
расас ту ниргунаих
Проявляется ли Высшая Истина как сагуна
(обладающая божественными свойствами —
Гаура-канти) или ниргуна (лишенная
материальных свойств — Шьяма-канти), между
этими Ее проявлениями нет разницы. Шри
Гаурасундара обладает всеми вечными
божественными свойствами, а Шри Кришна,
олицетворение расы, полностью лишен
каких-либо материальных свойств.
7
шри-кришнам митхунам брахма
тйактва ту ниргунам хи тат
упасате мриша виджнах йатха
тушавагхатинах
Оба Шри Кришна и Шри Гауранга —
это Верховный Брахман. Те, кто отказывается
служить Им и вместо этого поклоняется
безличному Брахману, никогда не обретут
истинного освобождения. Это все равно что
пытаться получить рис, обмолачивая пустую
шелуху. Единственной наградой для них будет
их тяжелый и бесполезный труд.
8
шри-винода-бихари йо радхайа
милито йада
тад ахам ванданам курйам
сарасвати-прасадатах
Я поклоняюсь Шри Винода-бихари и
Шримати Радхике и по милости моего Гурудевы,
Шрилы Сарасвати Прабхупады, получаю Их даршан
в часы Их встреч.
9
ити таттваштакам нитйам йах
патхет шраддхайанвитах
кришна-таттвам абхиджнайа гаура-паде
бхавен матих
Тот, кто ежедневно с глубокой
верой повторяет эту аштаку, в
совершенстве постигнет Кришна-таттву и
сможет непрерывно созерцать в медитации
лотосные стопы Шри Гаурасундары.
Перевод с английского: Манохара
дас
|