Hari-katha >> Шрила Шридхар Махарадж >> Шри Бхагавад-Гита

Глава шестая
дхйана-йога - Путь медитации

Текст 6.1

шри бхагаван увача
анашритах карма-пхалам, карйам карма кароти йах
са саннйаси ча йоги ча, на нирагнир на чакрийах

шри бхагаван увача — Всевышний Господь сказал: йах — Тот, кто; кароти — совершает; карйам — обязательные; карма — предписанные Писаниями поступки; анашритах — не ожидая; карма-пхалам — плодов деятельности; сах ча — он конечно же; саннйаси — саннйаси, отрешен; йоги ча — и он несомненно йог. на нирагних — Саннйаси не тот, кто просто отказывается от священного огненного жертвоприношения (агни-хотра йаджна) и других предписанных обязанностей; на ча акрийах — не тот йог, кто просто отказывается от телесной деятельности.

Всевышний Господь сказал:
— Знай, что истинный саннйаси и истинный йог это тот, кто совершает свои обязанности согласно Писаниям и не стремится к их плодам. Просто отказавшись от совершения огненных жертвоприношений и других предписанных обязанностей человек не становится саннйаси, а приостановив физическую деятельность не становится йогом.


Текст 6.2

йам саннйасам ити прахур, йогам там виддхи пандава
на хй асаннйаста-санкалпо, йоги бхавати кашчана

(хе) пандавах — О Арджуна; йам — это процесс нишкама карма-йоги, который; (судхийах) — ученые мужи; прахух — провозглашают; саннйасам ити — как самопожертвование; виддхи — ты знай; там (ева) йогам — как настоящую аштанга-йогу, путь медитации; хи — так как; асаннйаста санкалпах — не отказавшись от привязанностей к плодам (что является внутренним принципом нишкама карма-йоги); кашчана — человек; на бхавати — не может стать; йоги — ни джнана-йогом и ни аштанга-йогом.

О Арджуна, знай, что путь самозабвенных поступков, превозносимый мудрецами как самопожертвование, неотличен от восьмиступенчатого пути йогической медитации, ибо не отказавшись от желания плодов и чувственных страстей (что достигается практикой самозабвенных действий) невозможно вступить на путь мудрости, или восьмиступенчатый путь мистической медитации.


Текст 6.3

арурукшор мунер йогам, карма каранам учйате
йогарудхасйа тасйаива, шамах каранам учйате

мунех — Для практикующего йогу; арурукшох — жаждущего прогресса на; йогам — пути непоколебимой йогической медитации; (тад арохе) — для продвижении в йоге; карма — лишь деятельность; учйате — определяется; каранам — как способ. тасйа ева йога-арудхасйа — Для того, кто уже обрел совершенство в йоге, то есть для того, кто достиг непрерывной медитации; шамах — отречение от всей деятельности; учйате — определяется; каранам — как способ.

Вначале, для мудреца, желающего достичь незыблемой йогической медитации, деятельность — единственная основа прогресса. Когда же он достигает постоянства в медитации, то отречение от всей деятельности становится для него причиной достижения совершенства в йогическом трансе.


Текст 6.4

йада хи нендрийартхешу, на кармасв анушаджджате
сарва-санкалпа-саннйаси, йогарудхас тадочйате

йада хи — Когда; (йоги) — йог; на анушаджджате — не привязан; индрийа-артхешу — к объектам чувств (звуку, прикасновению, форме, вкусу и запаху); (ча) на (анусаджджате) кармасу — не склонен к сопутствующим поступкам; сарва-санкалпа-саннйаси (ча бхавати) — и отрешен от всех намерений и планов; тада — только тогда; учйате йога-арудхах — о нем говорят как о утвердившемся в йоге.

Когда практикующий йогу более не склонен к наслаждению объектами чувств, когда он более не стремится к какой-либо деятельности ради будущего наслаждения и достигает полной отрешенности от всех целей такой деятельности, только тогда он может быть провозглашен как воистину познавший йогу.


Текст 6.5

уддхаред атманатманам, натманам авасадайет
атмаива хй атмано бандхур, атмаива рипур атманах

атманам — Живое существо; уддхарет — освобождается от рабства материальной жизни; атмана — беспристрастным умом; атманам — и живое существо; на авасадайет — попадает в рабство материального мира; (атмана) — с помощью ума, очарованного объектами чувств; хи — так как; атма ева — этот ум; бандхух — друг; атманах — живого существа; атма ева — и этот же ум; рипух — также враг; атманах — живого существа.

Живое существо должно освободиться от смертельного водоворота материальной жизни благодаря отделению ума от объектов чувств и никогда не быть сброшено вниз, в пучину материального мира, умом, очарованным этими объектами; ибо ум иногда может выступать как друг, а в другой ситуации тот же самый ум может стать врагом.


Текст 6.6

бандхур атматманас тасйа, йенаиватматмана джитах
анатманас ту шатрутве, вартетатмаива шатруват

йена атмана — Для души, чей; атма — ум; джитах — усмирен; тасйа — этот; атманах — души; атма ева — ум; бандхух — друг; ту — тогда как; анатманах — для неконтролирующего свой ум; атма ева — тот же самый ум; вартета — занят; шатрутве — в причинении вреда; шатруват — подобно врагу.

Для души, победившей свой ум, этот ум становится другом и доброжелателем. А для того, кто не способен его контролировать, его ум становится источником всех его неприятностей, подобно злейшему врагу.


Текст 6.7

джитатманах прашантасйа, параматма самахитах
шитошна-сукха-духкхешу, татха манапаманайох

джитатманах — Для йога, контролирующего свой ум; прашантасйа — свободного от привязанности и антипатии; шита-ушна-сукха-духкхешу — в холоде и жаре, счастьи и горе; татха мана-апаманайох — в почете и хуле; атма — душа; (бхавет) — есть; парам-самахитах — пребывает в глубокой погружении в йогический транс.

В холоде и жаре, счастье и горе, славе и позоре, овладевший своим умом йог свободен от влечения и антипатии, оставаясь погруженным в глубокий йогический транс.


Текст 6.8

джнана-виджнана-триптатма, кутастхо виджитендрийах
йукта итй учйате йоги, сама-лоштрашма-канчанах

йоги — Йог; джнана-виджнана-трипта-атма — удовлетвореннй в сердце благодаря знанию Писаний и непосредственному осознанию; кута-стхах — все время пребывающему в духовной и неизменной природе; виджита-индрийах — контролирующий чувства; сама-лоштра-ашма-канчанах — и равно рассматривающий землю, камень и золото; учйате — именуется; йуктах ити — квалифицированным чтобы постичь душу.

Тот, кто всегда удовлетворен посредством духовной мудрости и непосредственного осознания, кто постоянно пребывает в божественном сознании, контролирует чувства и рассматривает одинаково ком земли, камень и золото, известен как йог, способный постичь душу.


Текст 6.9

сухрин-митрарй-удасина, мадхйастха-двешйа-бандхушу
садхушв апи ча папешу, сама-буддхир вишишйате

сама-буддхих — Йог с уравновешенным разумом (равно относящийся); сухрит-митра-ариудасина-мадхйа-стха-двешйа-бандхушу — к доброжелателю по природе, к доброжелателю из любви, к врагу, к беспрестрастному в диспуте, к желающему утвердить свое понимание, к вызывающему отвращение и к другу; садхушу — к святому; папешу ча апи — и даже к погрязшему в грехе человеку; вишишйате — (этот йог) является высшим по отношению к йогу с равным видением земли, камня и золота.

И знай же, что выше того, кто рассматривает одинаково землю, камни и золото, является тот, кто благодаря стабильности интеллекта способен одинаково видеть всех живых существ — доброжелателя, любящего, врага, безразличного, примирителя, отвратительного, друга, святого и грешника.


Текст 6.10

йоги йунджита сататам, атманам рахаси стхитах
екаки йата-читтатма, нирашир апариграхах

йоги — Человек, стремящийся к прогрессу в йогической практике; сататам — всегда; стхитах — пребывая; екаки — в одиночестве; рахаси — в уединенном месте; йата-читта-атма — контролируя ум и тело; нираших — свободный от желаний; апариграхах — отказавшись от объектов чувств; атманам йунджита — должен зафиксировать свой ум в самадхи, медидативном трансе.

Начинающий в йоге должен постоянно жить в уединенном месте, контролировать свой ум и тело, освободиться от желаний и чувственной деятельности, и погрузить свой ум в медитативный транс.


Текст 6.11-12

шучау деше пратиштхапйа, стхирам асанам атманах
натй-уччхритам нати-ничам, челаджина-кушоттарам
татраикаграм манам критва, йата-читтендрийа-крийах
упавишйасане йунджйад, йогам атма-вишуддхайе

пратиштхапйа — После установления; атманах — своего; асанам — места для сидения; чела-аджина-куша-уттарам — состоящего из травы куша и оленьей шкуры на ней, и ткани, покрывающей шкуру оленя; шучау-деше — в чистом месте; стхирам — которое устойчиво; на ати-уччхритам — не слишко высоко; на ати-ничам — не слишком низко; упавишйа — затем сидя; татра асане — на этом сидении; йата-читта-индрийа-крийах — и сдерживая всю ментальную и телесную деятельность; критва — установив; манах — ум; ека-аграм — на одном; йунджйат — он должен практиковать; йогам — самадхи; атма-вишиддхайе — чтобы стать способным осознать Брахман, Абсолют.

В чистом месте, не слишком высоко и не слишком низко, такой йог должен устлать свое сидение травой куша, оленьей шкурой и тканью. Затем сев на это сидение и подчинив всю ментальную и чувственную деятельность, зафиксировав свой ум на единственной цели, он должен практиковать вхождение в медитативный транс для того, чтобы очистить свое сердце.


Текст 6.13-14

самам кайа-широ-гривам, дхарайанн ачалам стхирах
сампрекшйа насикаграм свам, дишаш чанавалокайан
прашантатма вигата-бхир, брахмачари-врате стхитах
манах самйамйа мач-читто, йукта асита мат-парах

дхарайан — Держа; кайа-ширах-гривам — тело, голову и шею; самам — прямо; ачалам — крепко; стхирах (сан) — и сконцентрировав; ампрекшйа — взгляд на; свам — своей; насика-аграм — верхней части носа, то есть обратив свой взгляд между глазами; ча анавалокайан — и не бросая взгляд; дишах — в других направлениях; брахмачари-врате-стхитах — соблюдая обет безбрачия; прашанта-атма — в необеспокоенном уме; йуктах — йог; мат-парах — вручив себя Мне в преданности; асита — должен пребывать; мат-читтах — погрузившись в мысли обо Мне, в прекрасным четырехруком облике.

Держа свою спину, голову и шею на одной линии он должен зафиксировать взгляд на кончике носа и не отвлекаться по сторонам. Спокойный, бесстрашный и соблюдающий обет безбрачия, он должен меди тировать на Мой четырехрукий образ Господа Вишну, и в таком настроении преданности Мне он должен практиковать йогу.


Текст 6.15

йунджанн евам садатманам, йоги нийата-манасах
шантим нирвана-парамам, мат-самстхам адхигаччхати

евам — Таким образом; сада — постоянно; атманам-йунджан — занимая ум в йогической медитации; йоги — йог; нийата-манасах — с умом, свободном от мыслей о материальных чувственных наслаждениях; адхигаччхати — достигает; шантим — освобождения, рассеивающее материальное существование; нирвана-парамам — в основном характеризующееся нирваной, исчезновением всего мирского; мат- самстхам — в Моем сиянии, известном как безличный Брахман.

Постоянно занимая свой ум в йоге медитации (дхйана-йоге) этот йог, чье сердце уже очищено от чувственных побуждений, становится свободен от мирского достигая однородного Брахмана — Моего сияния. Так он достигает освобождения от течения материального существования.


Текст 6.16

натй ашнатас ту його ‘сти, на чаикантам-анашнатах
на чати-свапна-шиласйа, джаграто наива чарджуна

(хе) арджуна — О Арджуна; йогах — погружение в йогический транс (самадхи); на асти — невозможно; ати-ашнатах ту — для переедающего; на ча — и не; екантам-анашнатах — для вкушающего слишком мало; на ча — и не; ати-свапна-шиласйа — для того, пересыпает; на ча — и не; ева джагратах — для того, кто бодрствует слишко много.

О Арджуна, практика йоги невозможна для того, кто ест и спит или слишком мало, или слишком много.


Текст 6.17

йуктахара-вихарасйа, йукта-чештасйа кармасу
йукта-свапнавабодхасйа, його бхавати духкха-ха

йукта-ахара-вихарасйа — Для человека, который ест и отдыхает отрегулированным образом; йукта-чештасйа-кармасу — чьи усилия в работе также отрегулированы; йукта-свапна-авабодхасйа — и чье время сна и бодрствования соответствуют потребностям; йогах — йога; бхавати — становится; духкха-ха — способной предотвратить все страдания.

Для того, кто ест, отдыхает и прилагает усилия во всех своих обязанностях отрегулированным образом, и чье время распределено правильно, практика йоги постепенно сводит на нет все мирские страдания.


Текст 6.18

йада винийатам читтам, атманй еваватиштхате
нисприхах сарва-камебхйо, йукта итй учйате тада

йада — Когда; винийатам — дисциплинированное; читтам — сердце; аватиштхате — пребывает; атмани ева — в душе одной; тада — тогда; нисприхах — человек становится отрешенным; сарва-камебхйах — от всех собственнических желаний; учйате — и признается; йуктах ити — как действительно утвердившийся в йоге.

Когда йог, обуздывая все мирские ментальные побуждения, закрепляет свой ум в понимании природы души, то тогда он, свободный от материальных желаний, провозглашается как утвердившийся в йоге, то есть в связи с Абсолютом.


Текст 6.19

йатха дипо нивата-стхо, ненгате сопама смрита
йогино йата-читтасйа, йунджато йогам атманах

йатха — Как; дипах — пламя лампы; нивата-стхах — в безветренном месте; на ингате — не колеблется; са — такая; упама — аналогия; смрита — приводится; йогинах — йог; атманах — сконцентрированный на душе; йунджатах — практикующий; йогам — йогу; йата-читтасйа — с необеспокоенным и однонаправленным умом.

Точно так же, как пламя лампы не дрожит в безветренном месте, так и ум такого йога никогда не отклоняется от понимания природы души.


Текст 6.20-23

йатропарамате читтам, нируддхам йога-савайа
йатра чаиватманатманам, пашйанн атмани тушйати
сукхам атйантикам йат тад, буддхи-грахйам атиндрийам
ветти йатра на чаивайам, стхиташ чалати таттватах
йам лабдхва чапарам лабхам, манйате надхикам татах
йасмин стхито на духкхена, гурунапи вичалйате
там видйад духкха-самйога, вийогам йога-самджнитам
са нишчайена йоктавйо, його ‘нирвинна-четаса

йатра — Такое самадхи, в котором; читтам — ум; нируддхам — послушный; йога-севайа — благодаря йогической практике; упарамате — получает избавление от общения с материальным; ча — и; йатра — такое самадхи, которое; пашйан — позволяет лицизреть; атманам — Сверхдушу, Параматму; атмана — посредством чистого сердца, обладающего той же природой, что и Сверхдуша; тишйати — удовлетворенный; атмани ева — лишь в Боге; (ча) — и; йатра — такое самадхи, в котором; айам — этот йог; ветти тат — переживает; атйантикам — вечное; ати-индрийам — сверхмирское; сукхам — счастье; йат — которое; буддхи-грахйам — он черпает благодаря разуму души; ча — и; (йатра) стхитах (сан) — то самадхи, в котором бытие направлено внутрь; на ева чалати — человек никогда не отклоняется; таттватах — от внутренней природы души; (ча) — и; йам лабдхва — то самадхи, достигая которого; на манйате — человек не считает; апарам лабхам — все другие достижения; адхикам — чем-то великим; татах — чем это; ча — и; йасмин стхитах (сан) — благодаря пребыванию в котором; на вичалйате — человек никогда не отклоняется; гуруна духкхена апи — даже при сильных ипытаниях; (ча) —и; духкха-самйога-вийогам — как только страдание появляется, оно сразу сводится на нет; видйат — знай; там — это; йога-самджнитам — как самадхи, что определяется как подлинная йога. йоктавйах — Человек должен практиковать; сах йогах — эту йогу; нишчайена — с настойчивостью; анирвинна-четаса — и неутомимым сердцем.

Совершенное самадхи, или транс, характеризуется тем, что покоренный ум йога спонтанно отвергает даже слабейший намек на чувственное наслаждение. Такой йог находит свое полное удовлетворение лишь в Боге, непосредственно созерцая Высшую Душу в своём чистом сердце и ощущая от этого вечное счастье, которое он воспринимает божественным интеллектом души, и которое невозможно воспринять обычными чувствами. Благодаря этому он никогда не отклоняется от внутренней природы души. Достигнув этого состояния он уже никогда не считает какое-то материальное достижение высшим, и его сердце уже никогда не дрогнет перед лицом ужасных несчастий. Поэтому, как только появляются страдания, они тут же исчезают. Знай же, что такой совершенный транс определяется как йога. Такая йога должна практиковаться со стойким и неутомимым сердцем.

Текст 6.24

санкалпа-прабхаван камамс, тйактва сарван ашешатах
манасаивендрийа-грамам, винийамйа самантатах

тйактва — Отбросив; сарван-каман — все желания; санкалпа-прабхаван — рожденные из ментального плана; ашешатах — полностью, вмесле со всеми их метальными образами; манаса ева — просто посредством ума, с пониманием тщетности планов относительно мирского наслаждения; винийамйа — уводя; индрийа-грамам — все чувства; самантатах — от всех материальных объектов; (йоктавйах) — нужно практиковать эту йогу.

Полностью отвергнув все ментальные желания с их ментальными образами, полностью сознавая тщетность мирских планов, следует уводить свои чувства от всех материальных объектов, заняв всего себя в вышеупомянутой практике йоги.


Текст 6.25

шанаих шанаир упарамед, буддхйа дхрити-грихитайа
атма-саммтхам манах критва, на кинчид апи чинтайет

буддхйа — Посредством разума; дхрити-грихитайа — контролируемого йогической практикой дхарана; манах-атма-самстхам критва — полностью укрепив ум в душе; шанаих шанаих — и благодаря такой практике постепенно; упарамет — уводя ум от всех внешних объектов, человек должен войти в самадхи; на чинтайет — и не должен думать; кинчит апи — ни о чем другом.

С помощью интеллекта, контролируемого дхараной (часть восмиступенчатой йоги) следует закрепить ум всецело на душе. Затем, постепенной практикой увода ума от внешних объектов, нужно войти в транс самадхи, и сосредоточиться лишь на душе, не отвлекаясь ни на мгновение.


Текст 6.26

йато йато нишчалати, манаш чанчалам астхирам
татас тато нийамйаитад, атманй ева вашам найет

йатах йатах — К всевозможным объектам; чанчалам — беспокойный; астхирам — и поэтому нестойкий; манах — ум; нишчалати — устремляется; етат — этот ум; нийамйа — нужно уводить; татах татах — от этих объектов; вашам найет — и подчинять; атмани ева — интересам души.

Естественно переменчивый и непостоянный ум должен бдительно уводиться от любых объектов, к которым он стремится, и возвращаться назад, под контроль своего "я".


Текст 6.27

прашанта-манамам хй енам, йогинам сукхам уттамам
упаити шанта-раджасам, брахма-бхутам акалмашам

уттамам сукхам — Счастье самоосознания; упаити — лично почитает; енам йогинам хи — такого йога; шанта-раджасам — свободного от страстных устремлений; прашанта-манасам — чье сердце умиротворено; акалмашам — свободного от недостатков привязанности, страха и гнева; брахма-бхутам — и наделенного пониманием Абсолюта.

Свободный от страстных волнений, умиротворенный, очистившийся от порочных привязанностей, страха и гнева и наделенный пониманием Абсолюта, такой йог благословляется осознанием божественной и экстатической природы души.


Текст 6.28

йунджанн евам садатманам, йоги вигата-калмашах
сукхена брахма-самспаршам, атйантам сукхам ашнуте

евам — Таким образом; сада йунджан — постоянно практикуя йогу; атманам — в своей внутренней природе; вигата-калмашах — безгрешный; йоги — йог; сукхена — легко; ашнуте — достигает; атйантам сукхам — бесконечного счастья; брахма-самспаршам — ощущая присутствие Сверхдуши, Параматмы; то есть становясь освобожденной душой.

Так, благодаря постоянному пониманию своей внутренней божественной природы, такой безгрешный йог легко достигает глубочайшего экстаза в осознании Высшей Души. (Йогическая практика, упомянутая здесь, находится в полном согласии с путем преданности Господу [бхакти].)


Текст 6.29

сарва-бхута-стхам атманам, сарва-бхутани чатмани
икшате йога-йуктатма, сарватра сама-даршанах

йога-йукта-атма — Йог, воссоединенный с Брахманом, Абсолютом, который осознал себя качественно идентичным с Брахманом; сарватра сама-даршанах — видит сознание во всех живых существах; икшате — видит; атманам — Сверхдушу; сарва-бхута-стхам — находящуюся во всех живых существах; ча — и; сарва-бхутани — все живые существа; (стхитах) — находящимися; атмани — в Сверхдуше.

Своим сердцем, соединенным с бесконечным сознанием, такой познавший йогу мудрец воспринимает сознание во всех живых существах. Он видит Высшую Душу в каждом, а каждого во Всевышнем.


Текст 6.30

йо мам пашйати сарватра, сарвам ча майи пашйати
тасйахам на пранашйами, са ча ме на пранашйати

йах — Для того, кто; пашйати — видит; мам — Меня; сарватра — во всем; ча — и; пашйати — видит; сарвам — все творение; майи — во Мне; ахам — Я; на пранашйами — никогда не скрываю; тасйа — Свое присутствие; сах ча — и он; на пранашйати — не становится невидимым; ме — для Меня, то есть он никогда не перестает думать обо Мне.

Тог, кто видит Меня во всём, а все творение во Мне одном, никогда не перестает видеть Меня, а Я никогда не перестаю наблюдать за ним, ибо он не перестает думать обо Мне ни на мгновенье.


Текст 6.31

сарва-бхута-стхитам йо мам, бхаджатй екатвам астхитах
сарватха вартамано ‘пи, са йоги майи вартате

йах — Тот йог, который; астхитах — приняв прибежище; мам — во Мне; екатвам — в одной неразличной форме; сарва-бхута-стхитам — то есть раздельно пребывающей в сердцах всех живых существ в Своей четырехркой форме, измеряемой одной прадешой; бхаджати (мам) — поклоняется Мне с преданностью, начиная со слушания и памятования обо Мне; сах йоги — такой йог; вартате — пребывает; майи (ева) — во Мне одном; вартманах апи — и остается (во Мне); сарватха — всегда и при всех обстоятельствах, то есть независимо от того, совершает ли он предписанные Писаниями обязанности, или нет.

Хотя Я един, Я одновременно присутствую в сердце каждого живого существа как Высшая Душа в Моем четырехруком облике, измеряемом одной прадешой (расстоянием между кончиками большого и указательного пальцев). Осознавая Меня, Шйамасундару, как неотличного от Высшей Души, йог, который предался Мне и преданно поклоняется Мне, начиная со слушания, воспевания и памятования, вечно пребывает во Мне, независимо от того, исполняет ли он свои предписанные обязанности или нет.


Текст 6.32

атмаупамйена сарватра, самам пашйати йо ‘рджуна
сукхам ва йади ва духкхам, са йоги парамо матах

(хе) арджуна — О Арджуна; йах — тот йог, который; пашйати — видит; атма-аупамйена — как в своем случае; сукхам ва йади ва духкхам — счастье и горе; сарватра — всех существ; самам — равным своему (счастью и горю); сах йоги — такой йог; матах — согласно Моему мнению; парамах — высочайший из всех.

Я считаю величайшим из познавших йогу того, кто рассматривает счастье и горе всех живых существ так, как будто это его собственные.


Текст 6.33

арджуна увача
йо ‘йам йогас твайа проктах, самйена мадхусудана
етасйахам на пашйами, чанчалатват стхитим стхирам

арджунах увача — Арджуна сказал: (хе) мадхусудана — О Господь Мадхусудана; чанчалатват — из-за беспокойной природы; (манасах) — ума; ахам — я; на пашйами — не вижу; стхирам — непоколебимое; стхитим — состояние; етасйа — в этой йоге; йах айам йогах проктах — которое было только что объяснено; твайа — Тобою; самйена — как равное видение своего собственного счастья или горя и счастья или горя других.

Арджуна сказал:
— О Мадхусудана, из-за непостоянной природы ума я не могу представить себе такую бесконечную стабильность в йоге, описанную Тобой как видение счастья и горя других как своё.


Текст 6.34

чанчалам хи манах кришна, праматхи балавад дридхам
тасйахам ниграхам манйе, вайор ива судушкарам

(хе) кришна — О Кришна; манах — ум; чанчалам хи — непостоянный по природе; праматхи — причина затмения разума, тела и чувств; балават — и не контролиреутся даже способным различать разумом; дридхам — и практически не поддающийся воздействию. (атах) — Поэтому; ахам — я; манйе — считаю; ниграхам — подчинение; тасйа — ума; судушкарам — чрезвычайно сложным; вайох ива — подобно контролю ветра в небесах.

О Кришна, чрезвычайно переменчивый по своей природе, ум является причиной затмения здравого рассудка и возбуждает чувства и тело. Его невозможно приструнить и он крайне упрям. Поэтому я считаю, что контролировать ум восьмиступенчатой практикой йоги практически невозможно, точно так же, как простым контролем дыхания невозможно контролировать ветер в небесах.


Текст 6.35

шри бхагаван увача
асамшайам маха-бахо, мано дурниграхам чалам
абхйасена ту каунтейа, ваирагйена ча грихйате

шри бхагаван увача — Всевышний Господь сказал: (хе) маха-бахо — О герой Арджуна; (ити атра) — отностельно этого; асамшайам — несомненно; манах — ум; чалам — непостоянен; дурниграхам — и контролировать его невероятно трудно; ту — однако; (хе) каунтейа — О сын Кунти; грихйате — он контролируется; абхйасена — постоянной практикой медитации на Всевышнего Господа согласно наставлениям истинного духовного учителя; ча — и; ваирагйена — отрешенностью от услаждения чувств.

Всевышний Господь сказал:
— О Арджуна, несомненно ум непостоянен, и контролировать его крайне сложно. О сын Кунти, однако его можно подчинить постоянством в практике медитации на Высшую Душу согласно наставлениям истинного духовного учителя и ограждая себя от чувственного наслаждения.


Текст 6.36

асамйататмана його, душпрапа ити ме матих
вашйатмана ту йатата, шакйо ‘ваптум упайатах

йогах — Йога, контролирующая способность мыслить; асамйата-атмана — практикуемая с неконтролируемым умом; душпрапах — трудно достижима; ити — и это конечно же; ме — Мое; матих — мнение; ту — однако; йатата — энтузиастичный; вашйа-атмана — человек, контролирующий ум; аваптум шакйах — обретает полный успех; упайатах — благодаря неутомимой практике (садхане).

Я согласен, что йога, описанная Мной для контроля ментальной деятельности, трудна для личности с необузданным умом. Но тот, кто упорно подчиняет ум надлежащей практикой, несомненно, будет успешен в йоге.


Текст 6.37

арджуна увача
айатих шраддхайопето, йогач чалита-манасах
апрапйа йога-самсиддхим, кам гатим кришна гаччхати

арджуна увача — Арджуна сказал: (хе) кришна — О Кришна; кам гатим гаччхати — какова судьба; шраддхайа упетах — человека, начавшего йогическую практику благодаря своей вере в йогические писания; айатих — однако без упорства; йогат чалита-манасах — и чей ум был отклонен от йоги из-за недостатка в практике и отречении; апрапйа — (и он) так и не достиг; йога-самсиддхим — полного совершенства в йоге?

Арджуна сказал:
— О Кришна, заурядный человек благодаря вере в Писания может начать следовать йоге. Однако, из-за недостатка в должной практике и самоотречении, впоследствии он может отклониться под влиянием мирских привязанностей, так и не обретя полного успеха в йоге. Что его ждет в дальнейшем?


Текст 6.38

каччин нобхайа-вибхрашташ, чхиннабхрам ива нашйати
апратиштхо маха-бахо, вимудхо брахманах патхи

(хе) маха-бахо — О могущественный герой; вимудхах (сан) — будучи сбитым с толку; брахманах патхи — на пути достижения Абсолюта; апратиштах — лишенный прибежища; убхайа-вибхраштах — и отклонившись с пути как кармы, так и йоги; каччит на — каково его положение? (сах) — Разве такой человек не; нашйати — гибнет; ива — подобно; чхинна-абрам — разованному облаку?

О Кришна, отклонившись с йогического пути достижения Абсолюта, не обретя прибежища и сойдя с пути как деятельности, так и медитации, не гибнет ли такой йог подобно разорванному облаку?


Текст 6.39

етан ме самшайам кришна, чхеттум архасй ашешатах
твад-анйах самшайасйасйа, чхетта на хй упападйате

(хе) кришна — О Кришна; (твам) — Ты; архаси — способен; ашешатах чхеттум — полностью разрубить; этат самшайам — это сомнение; ме — мое. твам анйах — Никого, кроме Тебя; чхетта — разрубающего; самшайасйа — это сомнение; на хи упападйате — невозможно найти.

О Кришна! Никто кроме Тебя не может рассеять мое сомнение. Пожалуйста, сруби его милостиво под корень.


Текст 6.40

шри бхагаван увача
партха наивеха намутра, винашас тасйа видйате
на хи калйана-крит кашчид, дургатим тата гаччхати

шри бхагаван увача — Всевышний Господь сказал: (хе) партха — О сын Кунти; на видйате — не существует; тасйа винашах — гибели для него из-за лишения наслаждений на райских планетных системах; иха ева — в этом мире; на (видйате) — и не существует; (тасйа винашах) — гибели для него из-за лишения видения Сверхдуши; амутра — в следующей жизни, то есть на божественном плане; хи — так как; (хе) тата — О дорогой друг; кашчит — любой; калйана-крит — человек, занятый в благочестивой деятельности; на гаччхати — не попадает; дургатим — в ад и не становится несчастным.

Всевышний Господь сказал:
— О сын Кунти, такого неудачливого йога не ждет гибель ни в этой жизни, ни в следующей. Он не лишается ни райских наслаждений на высших планетах этой вселенной, ни шанса лично увидеть Высшую Душу в божественном мире. О дорогой Арджуна, совершающего благочестивые поступки никогда не постигнет злой удел.


Текст 6.41

прапйа пунйа-критам локан, ушитва шашватих самах
шучинам шриматам гехе, йога-бхрашто ‘бхиджайате

прапйа — Достигнув; локан — (высших) планет; пунйа-критам — благочестивые; йога-бхраштах — личности, отклонившиеся от практики йоги; ушитва — прожив; (татра) — там; шашватих самах — многие годы; абхиджайате — рождаются; гехе — в доме; шриматам — преуспевающих людей; шучинам — преданных чистым и благородным практикам.

После долгой жизни на райских планетах, достижимой такими великими жертвоприношениями как Ашвамедха, неудачливый йог рождается в доме почтенных и преуспевающих людей, следующих чистым и добродетельным принципам.


Текст 6.42

атхава йогинам ева, куле бхавати дхиматам
етаддхи дурлабхатарам, локе джанма йад идришам

атхава — В ином случае; ева — конечно же; бхавати — он рождается; куле— в линии; дхиматам — учителей йоги; йогинам — поглощенных йогической практикой. хи — Конечно же; йат идришам — такое; джанма — рождение; етат — как это; дурлабхатарам — очень редко достижимо; локе — в этом мире.

С другой стороны, если человек прекращает свои попытки в йоге после долгой практики, то, несомненно, родится в доме или линии учителей йоги, погруженных в йогическую практику. Знай же, что такое рождение чрезвычайно редко достижимо.


Текст 6.43

татра там буддхи-самйогам, лабхате паурва-даихикам
йатате ча тато бхуйах, самсиддхау куру-нандана

(хе) куру-нандана — О Арджуна, сын Кунти; татра — в одном из вышеупомянутых двух типах рождений; (сах) — этот неудачливый йог; лабхате — обретает; там буддхи-самйогам — связь с этим разумом, сконцентрированным на Сверхдушу; паурва-даихикам — как он практиковал в своей предыдущей жизни. татах ча — Затем; йатате — он прилагает училия; бхуйах — снова; самсиддхау — ради совершенства в лицезрении Сверхдуши.

О сын Кунти, в одном из этих рождений, которые Я только что описал тебе, этот неудачливый йог возрождает свой интеллект, направленный на поклонение Высшей Душе, который он приобрел в йогической практике в предыдущих жизнях. После этого он с возобновленной энергией снова начинает стремится к совершенному видению Господа.


Текст 6.44

пурвабхйасена тенаива, хрийате хй авашо ‘пи сах
джиджнасур апи йогасйа, шабда-брахмативартате

хи — Это происходит; авашах апи — хотя он и встречается с некоторыми нежелательными препятствиями; ева — конечно; сах — он; хрийате — привлекается; тена пурва-абхйасена — благодаря силе йогической практике, которую он практиковал в прошлой жизни; джиджнасух апи — и не смотря на то, что он просто интересуется; йогасйа — сутью йоги; ативартате — он превосходит; шабда-брахма — путь корыстной деятельности, упомянутой в Ведах (карма-канда).

Хотя и встречаясь с некоторыми трудностями, он снова привлекается йогой благодаря практике, которой он занимался в прошлой жизни. И хотя он может практиковать просто из стремления к совершенству, он превосходит путь корыстной деятельности (карма-канда), упомянутой в Ведах, и достигает величайшего блага.


Текст 6.45

прайатнад йатаманас ту, йоги самшуддха-килбишах
анека-джанма-самсиддхас, тато йати парам гатим

йоги ту — Этот йог; йатаманах — более ревностно; прайанат — чем в своих прошлых попытках; самшуддха-килбишах — и чье сознание совершенно чисто благодаря сожжению всем материальных привязанностей; анека-джанма-самсиддхах — получает совершенство соединенных усилий многих жизней; татах — и впоследствии; йати — получает; парам гатим — освобождение в форме постижения своего духовного «я» и Сверхдуши.

Прилагая еще более энергичные усилия, чем прежде, этот йог, полностью очистивший свое сознание от всей грязи материальных желаний и ментальных образов, в конце концов достигает этот высший плод многих жизней, посвященных практике йоги. И затем он достигает высочайшей цели — освобождения в форме осознания своего духованого "я" и Высшей Души.


Текст 6.46

тапасвибхйо ‘дхико йоги, джнанибхйо ‘пи мато ‘дхиках
кармибхйаш чадхико йоги, тасмад йоги бхаварджуна

йоги — Поклоняющийся Сверхдуше; адхиках — выше; тапасвибхйах —совершающего суровые аскезы, такие как чандрайана; адхиках апи — и также выше; джнанибхйах — почитающему Брахман, однообразный и безличный аспект Абсолюта. йоги — Этот йог; адхиках ча — также выше; кармибхйах — карми, или корыстного труженника; (ити ме) — это несомненно Мое; матах — мнение. тасмат — Поэтому; (хе) арджуна — О Арджуна; (твам) — ты; бхава — стань; йоги — йогом.

Йог, поклоняющийся Высшей Душе выше совершающих суровые аскезы, такие как чандрайана, выше поклоняющихся Брахману и выше работающих ради плодов. Знай, что таково Мое мнение. Поэтому, Арджуна, стань йогом.


Текст 6.47

йогинам апи сарвешам, мад-гатенантаратмана
шраддхаван бхаджате йо мам, са ме йуктатамо матах

йах — Тот, кто; шраддхаван — с крепкой верой в святые Писаний, которая подкрепляется необычайной преданностью Мне; антах-атмана — с сердцем; мат-гатена — всецело преданным Мне; бхаджате мам — оказывает преданное служение Мне, посвятив себя духовным практикам, начиная со слушания и воспевания Моей славы; сах — такой Мой преданный; сарвешам-йогинам апи — среди всех йогов, принявших пути кармы, джнаны, тапасйи, аштанга-йоги, бхакти и т.д.; йуктатамах — самый величайший из всех. (ити) — Конечно же таково; ме — Мое; матах — мнение.

Есть множество разных йогов, но самый возвышенный из них тот, кто обладает полной верой в авторитетные Священные Писания, описывающие самопредание Мне; кто поклоняется Мне всем сердцем, слушая и воспевая Мою божественную славу и всецело поглощен служением Мне. Воистину, таково Мое заключение.


ити шри-махабхарате шата-сахасрйам самхитайам
ваийасикйам бхишма-парвани шримад-бхагавад-
гитасупанишатсу брахма-видйайам
йога-шастре шри-кришнарджуна-
самваде дхйана-його нама
шаштхо ’дхйайах

Конец шестой главы "Путь Медитации" святой беседы между Шри Кришной и Арджуной Святого Писания Веданта Йоги - Шримад Бхагавад-гита Упанишад из Бхишма Парвы Шри Махабхараты – Священных Законов – записанных Шрилой Вйасадевой в ста тысячах стихов.

Оглавление | Глава Седьмая >>

© 1999-2024 Hari-katha.org. All rights reserved.