Глава 8
Смирение пред Богом
бхагаван ракша ракшаивам, артта-бхавена
сарвватах
асаморддхва-дайа-синдхор, харех карунйа-ваибхавам
[1]
смаратамш ча вишешена, ниджати-шочиа-ничатам
бхактанам артти-бхавас ту, карпанйам
катхиате будхаих [2]
"О Господь, прошу, спаси,
спаси меня..."
Таково искреннее душераздирающее чувство преданных,
позволяющее им с любовью и при любых
обстоятельствах помнить о безбрежности
несравненного и непревзойденного океана
милосердия – Шри Хари, а также всегда
ощущать свою крайнюю беспомощность и
нужду. Такое состояние души мудрые
называют карпанйам, смирением пред
Богом. (1-2)
151. шри-кришна-нама-сварупасйа
парама-паванатвам, дживасйа дурддайван
ча —
намнам-акари бахудха ниджа-сарвва-шактис
татрарпита нииамитах смаране на калах
этадриши тава крипа бхагаван мамапи
дурддайвам идришам ихаджани нанурагах
[3]
Шри-Шри-Бхагаваташ-Чайтанйачандрасйа
Святое Имя Господа обладает
величайшей очистительной силой, и все
несчастье души в том, что она отвергает
его:
О Господь, лишь Твое святое Имя
может даровать душе всю божественную
удачу, и поэтому Ты открыл миру Свои
различные Имена, такие как Кришна и
Говинда. В эти святые Имена Ты вложил все
Свое трансцендентное могущество, и при
этом не установил строгих правил и
предписаний о месте, времени или условиях
его повторения. О возлюбленный Господь,
из милости к живым существам, Ты сделал
Свое Имя легко доступным, но на мне
проклятьем лежит бремя оскорблении (нама-апарадх),
не позволяющее искре любви к Твоему
милосердному Имени вспыхнуть в Моем
сердце. (3) [Господь Шри Чайтанйачандра]
153. удбуддха-сварупе свабхава-карпанйам
—
парама-карунико на бхават-парах
парама-шочиатамо на ча мат-парах
ити вичинтиа харе майи памаре
Йад учитам Йадунатха тадачара [4]
касйачит
Смирение – естественный
признак пробуждения души:
О Господь Хари, нет никого
более милосердного, чем Ты; и нет никого
более жалкого, чем я. О Владыка династии
Яду, я отдаю себя на Твои суд: воздай этому
презренному грешнику по заслугам. (4) [Неизвестный
автор]
155. маиа-ваша-дживасйа
маЙадхиша-крипаика-гатитвам —
найтан манас тава катхасу
викунтха-натха
самприиате дурита-душтам асадху тиврам
каматурам харша-шока-бхаиаишанарттам
тасмин катхам тава гатим вимришами
динах [5]
Шри-Прахладасйа (Шри Прахлада)
Единственная надежда для души, порабощенной майей – это милость Повелителя майи:
дурита-душита-мана асадху
манаса,
кама-харша-шока-бхаиа-эшанара ваша
тава катха-рати кисе хаибе амара,
кисе кришна тава лила карибо вичара
(Бенгальское стихотворение
Шри Бхакти Сиддханты Сарасвати Тхакура)
Порочный, злобный ум исполнен
греховных мыслей день и ночь:
Смеясь и плача, вожделея,
страшась, он — раб мирских забот.
О Кришна, как же мне взлелеять
любовь к беседам о Тебе?
Постигнуть тайну Твоих дивных,
духовных, вечно новых игр?
(перевод бенгальского стиха)
156. кришнонмукха-читте баддха-бхавасйа
дурввиласа-паричаиах —
джихваикато ’чиута викаршати
мавитрипта
шишно ’нйатас тваг-ударам шраванам
куташчит
гхрано ’нйаташ чапала-дрик ква ча
кармма-шактир
бахвиах сапатнйа ива геха-патим лунанти
[6]
Шри-Прахладасйа
Злая прихоть судьбы – иметь греховные побуждения в сердце, стремящемся служить Кришне:
джихва тане раса прати упастха
кадартхе,
удара бходжане тане вишама анартхе
чармма тане шайЙадите, шравана
катхаиа,
гхрана тане сурабхите, чакшу дришие йайа
карммендрииа кармме тане, баху-патни
иатха,
гриха-пати акаршаиа мора мана татха
э мата авастха мора шри-нанданандана,
ки рупе томара лила кариба смарана [5]
(Шри Бхакти Сиддханта Сарасвати Тхакур)
Язык жаждет вкусов, плоть –
любовных утех,
Желудок – обильной и
чрезмерной пищи,
Кожа – неги и ласки, ухо –
сладких речей,
Нос – изысканных запахов, глаза
– чарующих форм.
Как муж многих жен их прихоти
послушно исполняет,
Так и мой ум рвется исполнить
прихоти чувств.
О милый сын Нанды, таков мой
удел.
Как я же смогу созерцать в своем
сердце Твои сладостные лилы?
[6]
(перевод бенгальского стиха)
158. пурушоттама-сева-прартхино
бхактасйа ниджа-ладжджакарайогйата-ниведанам
—
мат-тулио насти папатма,
напарадхи ча кашчана
парихаре ’пи ладжджа ме, ким бруве
пурушоттама [7]
касйачит
Преданный, мечтающий о служении
Верховному Личности Бога, с раскаянием
признается в своей полной непригодности:
На свете нет другого такого
грешника и преступника, как я. Во мне
собрано все, что ни есть грязного и
дурного. О Господь, мне стыдно даже
обратиться к Тебе с мольбой: "Прости
мои грехи!" Что еще мне сказать? (7) [Неизвестный
автор]
160. мангаламаиа-бхагаван-намабхасе
папинам атма-дхиккарах —
ква чахам китавах папо,
брахма-гхно нирапатрапах
ква ча нарайанети этад, бхагаван-нама
мангалам [8]
Аджамиласйа
Грешники клянут себя, когда им
открывается даже подобие всеблагого
святого Имени Господа (намабхаса):
Что я такое? бесстыдный лжец,
грешник, погубивший в себе брахманские
добродетели. Как низко я пал, и как
неизмеримо возвышенно и милостиво святое
Имя "Нарайана", воплощение всей
благоприятности. (8) [Аджамила]
161. шри-бхагават-криподайе
брахма-бандхунам даридриам апи на
бадхакам —
квахам даридрах папииан, ква
кришнах шри-никетанах
брахма-бандхур ити смахам, бахубхиам
парирамбхитах [9]
Шри-Судамнах
Милость Господа
распространяется даже на падшего
брахмана:
Я — худший из грешников,
ничтожное существо. Кто я в сравнении с
Кришной, прибежищем богини процветания?
Он знал, что я недостойный сын брахмана,
но все же обнял меня. Воистину, это –
самое поразительное. (9) [Шри Судама]
162. видхатур апи хари-самбандхи-пашвади-джанма-прартхана
—
тад асту ме натха са бхури-бхаго
бхаве ’тра ванйатра ту ва тирашчам
иенахам эко ’пи бхавадж-джананам
бхутва нишеве тава пада-паллавам [10]
Шри-Брахманах (Господь Брахма)
Даже творец вселенной, Брахма, молит о том, чтобы родиться зверем или птицей, если в таком теле он сможет лучше служить Господу Хари:
эи брахма джанмей ва анйа кона
бхаве,
пашу-пакши хайе джанми томара вибхаве
эи матра аша тава бхакта-гана-санге,
тхаки тава пада-сева кари нана ранге
(Бенгальское стихотворение Шри Бхактивиноды Тхакура)
В этой жизни я Брахма, но кем бы я ни родился в будущем, даже зверем или птицей, все это – Твоя милость. Я желаю только одного – быть рядом с Твоими слугами, стать Твоим приближенным и служить Тебе в Твоих лилах. (10) [Брахма]
163. ананйа-шаранешу мригешв апи
бхагават-крипа —
ким читрам ачиута тавайтад
ашеша-бандхо
дасешв ананйа-шаранешу Йад атма-саттвам
ио ’рочаиат саха мригаих сваиам
ишваранам
шримат-кирита-тата-пидита-пада-питхах [11]
Шримад-Уддхавасйа
Господь милостив даже к
животным, всецело Ему предавшимся:
О Господь Кришна, друг всех
живущих, когда Ты пришел на землю в облике
Господа Рамы, Брахма и все великие
полубоги склонялись к Твоим лотосным
стопам, касаясь их макушками своих
величественных корон. Ты же благоволил
обезьянам. Поэтому я не удивляюсь, видя,
как Ты покоряешься Махарадже Нанде, Гопи,
Бали, и всем тем, кто Тебе беззаветно
предан. (11) [Шри Уддхава]
164. бхагават-крипопалабдха-махатмиасйа
тат каинкарииа-прартханапи
ауддхатиавад эва пратииате —
дхиг ашучим авинитам
нирддайам мам аладжджам
парама-пуруша ио ’хам йоги-варииаграганйаих
видхи-шива-санакадиаир дхиатум атианта-дурам
тава париджана-бхавам камайе кама-вриттах
[12]
Шри-Иамуначарйиасйа
Когда постигается величие
Господа, даже молитва о служении Богу
может ощущаться как дерзость:
Позор мне, оскверненному
грехом, дерзкому, бесстыдному и жестокосердному. О Верховная Личность
Бога, как посмел я своенравно
претендовать на положение Твоего слуги;
ведь об этом не дерзают мечтать ни Брахма,
ни Шива, ни четыре Кумара, ни другие
могущественные личности. (12) [Шри
Иамуначарйа]
165. упалабдха-сва-доша-сахасрасйапи
тач чарана-паричарииа-лобхо ’пи
аварииаманах —
амариЙадах кшудраш чаламатир
асуиа-прасавабхух
критагхно дурммани смара-паравашо
ванчана-парах
нришамсах папиштхах катхам ахам ито
духкха-джаладхер
апарад уттирнас тава паричарейам
чаранаиох [13]
Шри-Иамуначарйиасйа
Даже сознавая свой
бесчисленные изъяны, преданный не может
не стремиться служить Господу:
Я низкий невежда и грешник, у
меня беспокойный ум и каменное сердце, в
числе моих пороков зависть,
неблагодарность, гордость, вожделение и
лживость. О Господи, смогу ли я когда-нибудь
пересечь непреодолимый океан страдании и
стать слугой у Твоих лотосных стоп? (13) [Шри
Иамуначарйа]
166. прапаннасйа прапатти-саманйа-крипаиам
апи ниджайогйата-пратитих —
нану праиатнах сакрид эва
натха
тавахам асмити ча иачаманах
таванукампиах смаратах пратиджнам
мад эка варджджам ким идам вратанте [14]
Шри-Иамуначарйиасйа
Господь всегда благоволит к тем,
кто предался Ему, они же считают себя
недостойными Его милости:Ъ
О Господь, кто помнит о Твоем
обещании и всецело вверяется Тебе со
словами: "Отныне я принадлежу только
Тебе одному", становится достойным
Твоей милости. Неужели Твое обещание не
коснулось меня одного? (14) [Шри
Иамуначарйа]
167. суспашта-дайниенатма-виджнаптих
—
на ниндитам кармма тад асти
локе
сахасрашо иан на маиа вЙадхайи
со ’хам випакавасаре мукунда
крандами сампрати агатис тавагре [15]
Шри-Иамуначарйиасйа
Чистосердечная мольба в полном
смирении:
О Господь, нет на свете греха,
который бы я не совершил тысячи раз. И
теперь мне остается просто плакать пред
Тобою. (15) [Шри Иамуначарйа]
168. асима-крипасйа крипаиах
шеша-симантаргатам атманам анубхавати
—
нимаджджато ’нанта
бхаварнаванташ
чираиа ме кулам иваси лабдхах
тваиапи лабдхам бхагаванн иданим
ануттамам патрам идам дайайах [16]
Шри-Иамуначарйиасйа
Преданный сознает, что достиг
предела милости Господа, который
милостив беспредельно:
О Господь, потеряв счет времени,
я тонул в бездонном, безграничном океане
материального бытия, и вот теперь наконец
достиг берега — обрел Тебя, свое Божество.
И Ты во мне обрел наконец того, кто более
других нуждается в Твоей милости. (16) [Шри
Иамуначарйа]
169. бхагавад-бхактасйа свасмин
динатва-буддхир эва свабхавики, на ту
бхактатва-буддхих —
динабандхур ити нама те смаран,
Йадавендра патито ’хам утсахе
бхакта-ватсалатаиа твайи шруте,
мамакам хридайам ашу кампате [17]
Джаганнатхасйа
Для преданного естественно
думать, что он низкое и презренное
существо; он никогда не причисляет себя к
преданым:
О Ядавендра, стоит мне, падшей
душе, вспомнить, что одно из Твоих имен –
Динабандху, друг падших, и во мне оживает
надежда. Когда же я слышу, что Ты –
Бхактаватсала, нежно любящий преданных,
мое сердце трепещет. (17) [Джаганнатха]
170. шива-виринчи-ади-дева-севиа
свасамбандха-лешасамбхаванаиа
наирашиам —
ставакас тава чатурммукхадайо,
бхавака хи бхагаван бхавадайах
севаках шата-макхадайах сура,
васудева Йади ке тада ваиам [18]
Дхананджаиасйа
Преданный с болью думает о том,
что он, наверное, никогда не приблизится
ко Всевышнему Господу, которому
поклоняются великие боги, во главе с
Брахмой и Шивой:
О Господь, боги под
предводительством четырехглавого Брахмы
с благоговением возносят Тебе молитвы.
Боги, возглавляемые Шивой, медитируют на
Тебя. А боги во главе с Индрой исполняют
Твои повеления. О Господь Васудева, кто же
тогда мы Тебе? (18) [Дхананджаиа]
171. гаураватарасйати-уткришта-пхала-датвам-ати-аударииатван
ча вилокиа татрати-лобхатвад-атмани-ати-ванчитатва-бодхах
—
ванчито ’сми ванчито ’сми,
ванчито ’сми на самшаиах
вишвам гаура-расе магнам, спаршо ’пи
мама набхават [19]
Шри-Прабодханандападанам
Когда преданный видит, что
Господь пришел на землю в Своем самом
великодушном облике – как Шри Гауранга, и
принес миру величайший дар божественной
любви, он испытывает неутолимую жажду
милости этого Господа, чувствуя себя
совершенно обманутым:
Нет сомнения, я обманут,
обманут, обманут! Шри Гауранга затопил
любовью всю вселенную, но мне, увы, не
досталось ни капли. (19) [Шри Прабодхананда
Сарасвати]
172. шри-гаура-сева-раса-гридхну-джанасйа
тад апрапти ашанкаиа кхедоктих —
адаршанииан апи нича-джатин
самвикшате ханта татхапи но мам
мад-эка-варджджам крипайишиатити
нирнииа ким со ’вататара девах [20]
Шри-Пратапарудрасйа
Преданный, мечтающий служить
Шри Гауранге, боится, что не сможет стать
Его слугой, и горько сетует:
Он обратил Свой милостивый
взор даже на низкорожденных, на которых
запрещено смотреть, а меня не удостоил
встречи. Неужели Господь (Шри
Чайтанйадева) явился на землю, решив
даровать Свою милость всем, кроме меня? (20)
[Шри Пратапа Рудра]
173. премамаиа-сванатхати-ваданйатопалабдхес
тан нитиа-паршадасйа дайниоктих —
бхавабдхим дустарам иасйа,
дайайа сукхам уттарет
бхаракрантах кхаро ’пи эша, там шри-чайтанйам
ашрайе [21]
Шри-Санатанападанам
Глубокое смирение
приближенного слуги Господа в осознании
бесконечного великодушия своего
возлюбленного Господина:
Даже это вьючное животное
нашло прибежище у лотосных стоп Шри
Чайтанйи Махапрабху, по милости которого
можно легко пересечь грозный океан
материального бытия. (21) [Шри Санатана
Госвами]
174. маха-према-пииуша-бинду-прартхинах
свадайнйанубхутих —
прасарита-махапрема-, пииуша-раса-сагаре
чайтанйа-чандре пракате, ио дино дина
эва сах [22]
Шри-Прабодханандападанам
Кто молит о нектарной капле
высочайшей любви к Богу, тот сознает, как
сам он низок и жалок:
И вот на землю пришел
милостивый Чайтанйачандра – безбрежный
океан экстатической и высочайшей любви к
Богу. Кто и теперь не удостоится Его
милости, тот истинно обделенный. (22) [Шри
Прабодхананда Сарасвати]
175. випраламбха-расашритасйа
парама-сиддхасйапи вираха-духкхе
хридайодгхатанам —
айи дина-дайардра-натха хе,
матхура-натха кадавалокиасе
хридайам твад-алока-катарам дайита
бхрамиати ким кароми ахам [23]
Шри-Мадхавендра-Пурипаданам
Даже когда преданный достиг
пика любви в разлуке, сердце его горит в
огне мучительной разлуки:
О милосердный Господь, всегда
благосклонный к страждущим, о повелитель
Матхуры, когда же я вновь увижу Тебя? В
разлуке с Тобою у меня разрывается сердце.
О Возлюбленный! Как же мне быть? (23) [Шри
Мадхавендра Пури]
176. шри-кришна-вирахе
асахаиават сванатха-карунакаршанам —
амуни адханйани динантарани
харе твад алоканам антарена
анатха-бандхо карунаика-синдхо
ха ханта ха ханта катхам наиами [24]
Шри-Билвамангаласйа
Томимый разлукой разлука с
Кришной, в бессилии призывает к себе
милость Господа:
О Хари, покровитель всех
бедствующих. О единственный океан
милосердия! Как мне пережить эти
беспросветные дни и ночи, в которых я не
могу даже мельком увидеть Тебя? (24) [Шри
Билвамангала Тхакур]
177. враджендранандана-вирахе
тадж-дживитешварииах сваиам-рупаиа апи
дасиват карпанйам —
ха натха рамана прештха, кваси
кваси маха-бхуджа
дасйас те крипанаиа ме, сакхе даршаиа
саннидхим [25]
Шри-Радхикаиах
Даже Шри Радхика, которая более
всех дорога сыну царя Нанды, словно
простая служанка, жалобно взывает к
Господу, не в силах вынести разлуку с Ним:
О Господь, о Мой любимый супруг
и милый герой, где Ты? Твоя несчастная
служанка молит Тебя: "Приди ко Мне!"
(25) [Шримати Радхарани]
178. випраламбхе шри-кришна-валлабханам
апи грихасактавад дайниоктих —
ахуш ча те налина-набха
падаравиндам
йогешвараир хриди вичинтиам агадха-бодхаих
самсара-купа-патитоттаранаваламбам
гехам джушам апи манаси удииат сада нах
[26]
Шри-Гопиканам
Даже гопи, возлюбленные
спутницы Господа Кришны, томясь в разлуке
с Ним, обращаются к Нему со смиренной
мольбой, подобно тем, кто привязан к
домашнему очагу:
О Господь, чей пупок прекрасен
как цветок лотоса, величайшие и мудрейшие
из йогов хранят в сердце Твои
лотосоподобные стопы и непрестанно их
созерцают. Ты единственный приют и
спасение для душ, павших в колодец
материальной жизни. Пусть же Твои святые
лотосные стопы милостиво озарят наши
сердца, поглощенные заботами о доме и
семье. (26) [Гопи]
179. вираха-катаро бхакта
атманам ати-асахаиам манйате —
гато намо гатау иамау, гата
иама гатам динам
ха ханта ким каришиами, на пашиами харер
мукхам [27]
Шанкарасйа
Преданный мучительно
переживает разлуку с Господом, ощущая
себя совершенно беспомощным:
Три часа прошло, шесть, девять,
вот день кончается... О что же мне делать?
Лотосоподобный лик Шри Хари не возник
предо мною даже на мгновенье! (27) [Шанкара]
180. говинда-вирахе сарвва-шунйатаиа
ати-анатхавад-диргха-духкха-бодха-рупа-према-чешта
—
иугайитам нимешена, чакшуша
правришайитам
шунйайитам джагат сарввам, говинда-вирахена
ме [28]
Шри-Шри-Бхагаваташ-Чайтанйачандрасйа
Из-за того, что в разлуке с
Господом весь мир кажется пустым, даже
переживания божественной любви приносят
ощущение невыносимой скорби и
безысходного отчаяния:
О Говинда, в разлуке с Тобой
каждое мгновение кажется вечностью,
слезы непрерывным потоком льются из Моих
глаз, а весь мир вдруг пустеет. (28) [Господь
Шри Чайтанйачандра]
181. шри-кришнаика-валлабхаиас
тад вирахе анубхутакхила-прана-чешта-виартхатаиа
деха-иатра-нирввахасйапи ладжджакара-шочиа-виавахарават
пратитих —
шри-кришна-рупади-нишеванам
вина
виартхани ме ’хани акхилендрииани алам
пашана-шушкендхана бхаракани ахо
вибхармми ва тани катхам хата-трапах [29]
кешанчит
Когда верная возлюбленная
Кришны разлучена с Ним, она чувствует, как
из нее уходит жажда жизни, и забота о теле
кажется ей чем-то тягостным и постыдным:
О подруга, как божественно
прекрасен облик Шри Кришны, Его нрав и
деяния! Когда я не могу Ему служить,
чувства мои будто мертвеют. К чему мне
влачить постыдную ношу этих деревянных,
каменных чувств? (29) [Неизвестный автор]
182. ати-випраламбхе дживита-пранайинйа
роданам апи ниджа-дамбха-матратвена
пратииате —
иасйамити самудиатасйа
вачанам вишрабдхам акарнитам
гаччхан дурам упекшито мухур асау
виавритиа пашианн апи
тач чхуние пунар агатасми бхаване
пранас та эва стхитах
сакхиах пашиата дживита-пранайини
дамбхад ахам родими [30]
Рудрасйа
Когда возлюбленная Кришны
больше не может выносить боль разлуки с
Ним, и все же продожает жить, тогда даже ее
слезы кажутся ей порождением гордыни:
Он сказал: "Я ухожу", но я
не придала значения Его словам. Уходя, Он
снова и снова оглядывался назад, но я не
обратила на это внимания. И вот я
вернулась в свой дом, который пуст без
Кришны, и все еще живу. О подруги, вы
видите как я плачу, ибо называла себя
любовью Его жизни просто из гордости. (30) [Рудра]
183. лабдха-шри-кришна-према-паракаштхасйа
пратикшана-варддхамана-тад-асвадана-лолупатаиа
тад-апраптиват пратитих; татра шри-кришна-премнасту
сарввочча-саубхагйакара-парама-судурллабха-пумартхатван
ча сучитам —
на према-гандхо ’сти дарапи ме
харау
крандами саубхагйа-бхарам пракашитум
вамши-виласи-анана-локанам вина
вибхармми иат прана-патангакан вритха
[31]
Шри-Шри-Бхагаваташ-Чайтанйачандрасйа
Тому, кто достиг вершины любви к
Кришне, кажется, что у него нет любви к
Нему, и желание ощутить ее не угасает, а с
каждой минутой разгорается все сильнее и
сильнее. Это свидетельство того, что
любовь к Кришне – величайшее благо,
высшая цель жизни, которую редко кому
удается достичь:
О друг Мои, в сердце Моем нет и
капли любви к Кришне. И все же Я плачу, но
лишь для того, чтобы показать, какая мне
выпала великая удача. Не видя прекрасного
лица Кришны, не слыша звуков Его флейты, Я,
словно ничтожное насекомое, напрасно
влачу Свой дни. (31) [Господь Шри
Чайтанйачандра]
ити шри-прапанна-дживанамрите
шри-бхакта-вачанамритантаргатам
карпанйам нама аштамо ’дхйайах
На этом заканчивается восьмая глава книги Шри Шри Прапанна-дживанамритам (нектар бессмертия предавшейся души), из раздела Шри Бхакта-вачанамритам (нектар слов преданных) под названием Карпанйам (Смирение пред Богом).